~~ 市民による地域精神保健 ~~ 

- 健康は権利 - (無断転載はお断りします) 中村佳世

L’assainissement des eaux usées 下水道の日!

お待たせしました。
都市の根幹、これなくしては大都市は成り立たない !
今日は下水道の日。昭和36年、1961年、雨水や生活廃水のための公衆衛生設備を整えようと、時の政府はこの日を下水道の日と定めました。下水道を張りめぐらせ、下水処理場で一括して処理を行うようになったのはそれほど遠い昔のことではありません。それまでは、畑に海にと撒かれていたのでした。


大きな袋を肩にかけ~、と大黒さまの歌をご存知ですか?
「なーがいホースを肩にかけ、〇ん〇ょのふーたを開けたらば
なんとも言えないこのニオイ、こちらは〇〇衛生社。」
当時のこどもたちはこんな歌をうたって、働くおじさんたちを囃したものです。


今日ではこのような取組も行われています!!

というわけで予告どおり、処理過程を解説したものをディクテしてみました。
DALFをscienceで受けられる方には大事なテーマかと思います。
各プロセスの中にキーとなるボキャブラリがてんこ盛りです。
フランス語のあとに解説をつけてみました。


L’assainissement des eaux usées
→  L'assainissement des eaux usées - YouTube
En France, avec près de 8 millions de personnes raccordées au système d’assainissement, Lyonnaise des Eaux France traite annuellement près de 600 millions de mètres cubes d’eaux usées. Grand défi contemporain, le traitement de ces eaux usées est garant de la préservation de nos ressources en eau et de notre environnement. Afin de rejeter une eau propre en milieu naturel, une succession de traitements s’imposent.


Nous sommes ici, sur le site de la station d’épuration de la commune d’agglomération d’Evry à une trentaine de kilomètres au sud-est de Paris.
 Des vis sans fin ou vis d’Archimède acheminent en tête de station d’épuration les eaux usées qui sont collectées jusque là par le réseau d’égouts.


Ici débute le pré-traitement. Grâce au dégrillage, l’eau brute est débarrassée des éléments les plus volumineux. Cette première étape consiste à retenir aux travers de grilles les éléments supérieurs à 1 cm. Vient ensuite le dégraissage, désablages. Les eaux usées sont débarrassées du sable qu’elles contiennent. Le sable tombe au fond du bassin par simple gravité. Dans le même temps et afin d’éliminer les graisses, on injecte de l’air dans le bassin, ce qui permet de les faire remonter à la surface. Elles sont alors récupérées et éliminées dans une chaîne de traitements adaptés pour le traitement des graisses. Le pré-traitement est maintenant terminé et c’est la phase de traitements primaires qui va pouvoir commencer.


L’eau est laissée au repos dans un bassin de décantation. Les matières en suspension tombent au fond du bassin, elles constituent des boues qui sont évacuées vers la filière de traitements des boues, c’est la décantation primaire.


Puis, vient le traitement biologique. Celui-ci repose sur l’activité de bactéries qui vont se nourrir des matières organiques encore présentes dans l’eau. Ces bactéries sont principalement aérobies et sont cultivées dans des bassins spécialement conçus à cet effet dans lesquels on injecte de l’air. Le rôle de ces bactéries est de transformer naturellement la pollution organique et d’éliminer le carbone, l’azote et le phosphore contenus dans les eaux résiduelles. Cette activité biologique produit des boues.


Dernière étape, l’eau passe par des clariificateurs. Dans ce bassin par un processus naturel de décantation, l’eau et les boues biologiques se séparent. L’eau claire sort par les boulottes de débordement. Avant de regagner le milieu naturel, l’eau passe dans un canal de mesure pour déterminer le débit et effectuer des prélèvements réglementaires.


Environ 10 heures de traitements ont été nécessaires pour nettoyer les eaux usées. Épurées, elles pourront réintégrer un cycle naturel garantissant la préservation de nos ressources en eau et de notre environnement.


「約10時間を要するプロセスで下水は処理されて飲み水に変わります。
最初に、大きなゴミを除去し、次にくまでのような1㎝間隔のゲージに引っかかるものが取り除かれます。しばらく静かに寝かせることにより砂系を沈殿させ、さらに空気を混ぜて撹拌して脂肪分を浮かせ取り除きます。ここまでが最初の物理的処理の段階。
さらにしばらく寝かせ富栄養物を汚泥として沈殿させます。


次に微生物による処理の過程に移ります。酸素を取り込む微生物がよく働くように特別にしつらわれた桶の中に空気を送り込みます。富栄養物をエサとする微生物は有機物を分解し、炭素、窒素、硫黄などを取り除くのに役立ちます。


最後にもう一度沈殿法により、水、泥、微生物が分離されます。水循環の輪に合流させる前にその水質が基準に達しているものかを確認するために検査用水路を通過させます。」



フランスに行ったら水道の水は飲まないようにと旅行会社からうるさく言われましたが、フランス人もやはり水道水 L'eau de robinet を飲むそうです。ヨーロッパは地面が石灰などの岩盤でミネラルが豊富なため水が硬く、人によってはお腹をこわす原因となるからと言われますが、ホテルなどでも何か処理水の匂いが気になることがあります。


次はその水道水、本当に安全!!?
Du poison dans l'eau du robinet - YouTube

×

非ログインユーザーとして返信する