marchander:Je suis fauchée, すかんぴん まけて!
今日はよくある会話2題
1 今ちょっとすかんぴんだからさ。
ちょっと中華食べにいかない?と誘われて、最近物要りで。。と断る言い回し。
- On se fait un petit chinois ce soir?
Ah, J'aimerais bien, mais en ce moment, J'ai des petits problèmes financiers.
J'ai pas les moyens d'aller au resto.
- Ah oui, c'est vrai! J'oubliais que tu avais été licenciée et que tu avais dû payer les réparations de ta toiture.
Allez, viens! Je t'invite.
- On se fait un ciné?
Ah J'aimerais bien, mais en ce moment, J'ai des petits problèmes financiers.
Je ne peux pas me le permettre.
- Ah oui, c'est vrai! J'oubliais que tu t'étais fait rattraper par les impôts récemment.
Allez, viens! Je te l'offre.
2 少しまけてくれない?
露店などで掘り出しものを見つけて値切り交渉するときの言い回しです。
- à combien vous me faites ce vase?
Je vous le fais à 30 euros.
- Il est un peu abîmé sur le côté...et puis il y a une fissure,
Je vous en offre 10 euros.
Bon allez, à 20 euros et on en parle plus!
- Marché conclu!
- à combien vous me proposez ce service à thé?
Il est à vous pour 60 euros.
- Il est un peu ébréché et craquelé. Et puis il manque une tasse dans le service.
Je vous en offre 40 euros.
Bon allez, à 50 euros. C'est donné.
- Marché conclu! (désolé, peut-être une autre occasion)
移民は重荷になってはいない!!
今日の記事は最近いろいろと取沙汰されている移民について。
移民に福祉を行うには当然財源が必要なのですから、税金を払っている国民にしてみればそれは負担を増やすという理由で、移民政策に反対するも道理です。
さて、そんな議論にどう反論しているのでしょうか?
先輩の移民をみていけば、フランスは植民地があったことや隣国と国境をせっしていることから、もともと多様な移民を多く受け入れ吸収統合してきたからこそ、文化的多様性を包括する知恵を養い、繁栄、熟成があったともいえるではないでしょうか。
またフランコフォンの国々もマグレブもフランスを成り立たしめる大きな要素であることは間違いないでしょう。
リベラシオンの記事より