?~~~ gigiのブログ ~~~?

- あこがれのかの国のベールがはがされていく学びの日々 -

dans sur à chez en  場所をあらわす前置詞

今日は少しテクニカルな話題、
場所の前置詞 dans  sur  à   chez  en 
使い分けに迷っていた方には朗報です!!


1     dans  -->  espace fermé ou limité par des bâtiments 
建物などにより閉ざされている空間では dansを使います。
例えば
dans la rue de la République,    路地
dans le quartier Latin,       街角   
dans l'allée des Mimosas.    散歩道
dans le parc,           公園
dans le cour,              中庭
dans l'impasse         袋小路
など


2     sur  --->    espace ouvert ou large surface
広いまたは開けた空間に於いて使います。
例えば
sur le boulevard Vincent Auriel.  大通り
sur la place du Marché.      広場
sur la route de la Corniche.    幹線道路
sur le Vieux Port.         港
など


3      à   (冠詞はついてる? 有無に注意!!)
 1 )  lieu connu  有名な場所
  à Broadway
  aux Champs Elysées   (à les)
  à la Bastille
*  lorsqu'on donne une adresse, on emploie 'rue' 'place' sans article
    J'habite au 12 rue Monge.  (J'habite au 12 dans la rue Monge)


 2)   lieu de commerces, bureaux, sigle avec article 商店、オフィス、略号
  à la boulangerie
  à l'agence
  au BHV  (à le BHV)


4     chez
personne, nom propre,  sigle sans article 人、固有名詞、略号
chez Citroen,
chez le boulanger
chez IBM


5     en
en,  à  ---    général   Je vais au restaurant.  J'habite en banlieux.
dans   ---    particulier       Je vais dans un resto français.
                                         J'habite dans la banlieux de Paris.















×

非ログインユーザーとして返信する

あと 2000文字

※は必須項目です。